Af sameiginlegri sturlun ķ fjįrmįlakerfi og skynsemi ķ Fagnašarįri

Willem Buiter ašalhagfręšingur Citigroup bendir réttilega į aš į Ķslandi hafi į įrunum fyrir hrun rķkt "sameiginleg sturlun" ķ fjįrmįlakerfi žjóšarinnar. Segist hann ekkert skilja ķ žvķ hvernig hin litla žjóš hafi "lįtiš" banka sķna skuldsetja sig meira en nam tķfaldri žjóšarframleišslu landsins. (Var žaš ekki nęr tólf-faldri upphęš? Hvašan fęr Willem upplżsingar sķnar?)

Enn óskiljanlegra finnst mér žó aš viškomandi viršulegu erlendu bankar meš allt sitt fjįrmįlavit skuli hafa lįnaš ķslensku einkabönkunum alla žessa fjįrmuni, žar sem žeir gįtu alveg eins og "hin litla žjóš" séš skżjaflug skuldsetninga žeirra. Samt héldu žeir įfram aš lįna ķslensku bönkunum! Hvor var heimskari?
Willem ręšir ekki um žį hliš mįla. Athyglisvert!

Willem ašalhagfręšingur minnist hér einnig į afar athyglisvert atriši sem fyrirfinnst ķ hinum fornu Móselögum Gyšinga, en žaš var svokallaš "Fagnašarįr" ("Jubeleums"-įr) sem haldiš var hįtķšlegt į 50 įra fresti. Žį voru skuldir afskrifašar og gefiš upp į nżtt ķ efnahagslķfinu (man einhver eftir New Deal Bandarķkjamanna um mišja 20. öldina?). Žar aš auki voru akrar hvķldir sjöunda hvert įr til aš koma ķ veg fyrir aš of nęrri žeim vęri gengiš.
Žeir voru ekki al-vitlausir, Gyšingarnir, enda hafa žeir veriš öfundašir og hatašir fyrir peningavit sitt og visku ķ žeim efnum.
Ég sé ekki betur en aš Willem sé af fullri alvöru og skynsemi aš benda stjórnvöldum okkar ķ žessa įtt og aš huga aš žessum ęvagömlu hyggindum og speki.


mbl.is Sameiginleg sturlun
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 Smįmynd: Jślķus Björnsson

Žetta er ęvagömul raunvķsindi og grunnurinn aš "balance" įrs og EigenKapital=sjóšstreymi. Žaš er jś umfram sjóšstreymi sem fer ķ varsjóš eša stękkun į kvóta: hlutdeild ķ markaši , aukningu į viršingu, įhrifum og völdum. Hann veit ekki aš hér sķšan 1911 hefur aldrei veriš skilningur į Alžjóšlegu gullnum höfušreglumr žega kemur aš fjįrhagsbókhaldi og žvķ blandaš saman viš rekstrabókhald. Žaš sem kallašašist Nżfrjįlhyggja er óbeint Ķslensk uppfinning, žaš er frelsi til aš vera of bjartsżnn. Žegar įbyrgšarleysinu var gefiš aukiš svigrśm USA og UK , žį žurfti lķka aš auka svigrśmiš hér og žessvegna voru geršar breytingar hér sem fóru śt fyrir UK og USA bjartsżnina ķ žessara rķkja lagaskilning.

Ef 7 feitum įrum fylgja 7 mögur, žį gildir aš ef 12 skuldarar uppskera hver 11 ein. [ull, kjöt, fisk, hveiti] og skulda rķkinu 1 ein. į įri og skrimta af restinni į feitu įrunum žegar kornforšavarasjóšir eru fylltir, žį safnast upp 7 ein. bókhalsleg skuld į hvern skuldara į mögru įrunum.  Rökrétt framsżni er ennžį höfš aš leišarljósi ķ mörgum rķkjum: skilningur į gullnu höfušbókunarreglunum er forsenda efnahagslegs=>fjįmįllegs langtķma grunn stöšuleika.

Nżfrelsiš tengist śtlįnžörf fjįrmįlageira meirihįttar rķkja  upp śr 1960, til aš tryggja vöruvišskipti viš rķki žrišjaheimsins žurfti aš byggja žar upp öfluga neytenda smįsölu markaši. Žį žurfti fyrst aš fjįmagn grunnfjįrfestingar, Mannvirki ķ grunni, en žį var žaš ekki hęgt vegna žess aš fullnęgjandi bakveš voru ekki til stašar ķ žrišja heiminum.  Žį var dęmiš sett žannig upp.  Virkjun kostar 1 billjón eftir 59 mįnuši og žį mį greiša śt 1 billjón ķ dollurum pundum og Mörkum t.d. og bóka miša viš fimm įr Kred [framtķšar billjón] <=> billjón ķ gjaldeyri.  Žį voru lķka bak viš tjöldin tryggt aš žessi virkjun myndi hafa öruggar tekjur eftir 5 įr.  

Žį er žessi billjón  afskrifuš af eiginfé og lķka af veršmęti eignarhalds, en eignhald er haft utan viš fjįrhagbókahaldiš.  Kślulįn gefiš śt allt borgaš eftir 5 įr.  Eftir fimm įr žį er <billjón + verštrygging til skuldar, skuldarinn gefur śt 30 įra skuldbréf meš veši ķ virkjunin og greišir kślulįniš.  Sķšan į hverju įri eftir žaš hękkar eiginfé um 1/30 og sinstęša deb ķ gjaldeyri hękkar aš sama skapi.

Žetta vešform bķšur upp į misnotkun, mismunar į markaši ef veitt ašila sem notar žaš til aš auka hlutdeild sķna innan sama stöšuleika skiptingar geira. Śtfęrslu ķ USA og UK felast ķ smįsölu hį viršauka geirum, fjölga śtbśum [sértękri vöruframsetningu]  ķ 200 borgum  į fimm įrum. Žį byrja markašsetningin veldvķsilega og stoppar eftir 5 įr. Hver borg=śtibś skilar sama reišfé endurgreišslu eftir opnun.  opnunar ferliš gęti veriš 5 + 25 + 75 + 95. innstreymiš vexķ uppsveiflu ķ heildina litiš.

Gömlu framtķšar reikniformślar fyrir 1960 gera rįš fyrir neytenda fjölgun ķ Borgum um 2,0% į įri ķ borg aš mešatali, į žarf aš markašsetja  2,0% af skiptimynnt innan borgar til aš tryggja stöšuleika ķ hlutfallalegu skiptingunni  žetta er inflation ef framleišla į neytenda eykst ekki. 

Vandmįliš er ef tękni og hugfarsbreytingar auka framleišslu meš tillit til žeirra sem liggja um 80% af tekjudreifingarskallanum: USA CIP aljžóšlegi samburšar gengis męlkvaršinn. Žį styrkist gengiš į sama markaši [ķ öllum mynntum] ef verš haldast óbreytt, almenningur fęra meir fyrir hvern dollar, evru, eša krónu į žessum tiltekna markaši aš mešatali. Myntin vex aš raunvirši žś fęrš meira fyrir minna tölugildi af mynnt. Innstęša 1 billjón er aš skila innnlįnara meira ķ vešmętum eftir eitt įr. Ef raungengisvöxtur er 3,0% žį er 1 billjóna eftir verštyggingu um 0,97  billjónir til aš eyša žessu er ęskilegt aš veršabólga  mešalhękkar verši samfara minnst um 3,0% til aš ekki žurfi aš leggja į neikvęša vexti į almenninginn, Raunvextir tekjur umfram mešaltališ hafa aldrei utan Ķslands veriš greiddar almenning en raunviršiskil er sįlfręšilegt lįgmark til aš tryggja traust einfeldninga, sem kunna ekki aš spyrja sig og ašra réttu spurninganna.   

Innan fjįmįlalögsögu eru ķ rökréttum alžjóšlega hefšbundum bókhaldlegum skilning, heildar sölutekjur į įri Kred greiddar meš markašsettu reišfé DEB til baka.  Žarna er ekkert umfram [gains]eša afföll [loss] tekiš meš ķ reikninginn į sama įri. KRED<=> DEB.

Markašsetji rķksjóšur śt meira beint eša óbeint žį getur žaš skilaš gengisvexti ef žaš gerir žaš ekki žį myndast umfram reišufé į markaši. Sem kemst ekki inn ķ fjįrhagbókhaldiš ķ heildina litiš. Hér veršur rķkisjóšur aš hafa banka til koma ķ veg fyrir aš slķkt umfram safnist ekki upp ķ heildarkerfinu og rugli öašila į markaši.

Heilda raun sölutekjur ķ alžjóšlegu samhengi GDP (PPP) inn į sama rķkismarkaši eru reiknašar į CIP USA męlikvarši žaš er raunveršmęti seldra voru og žjónustu innan rķka til saman buršar ķ Aljóšagengisvišskiptum. Gengiš eša raunvirši skiptir öllu mįli .aš er KRED į móti öllum gjaldeyri.

Samanburšarmęlikvarši er langstęrsti markašurinn USA CIP smįsölu netendamakašurin ķ borgum USA.  UK pundiš fylgir dollar ķ gengum tķšina, og tryggi Dollar žetta samanburšar viršingarsęti.

Evra ennžį er samsett śr mörgum  Mešlima rķkja gengjum, mismund raunvirši hverri neytenda körfu eftir Mešlima markaši.   Er alls ekki jafn stöšugur samburšar gengis męlikvarši til byggja į milli allra sjįlfstęšra Rķkismarkaša ķ heimum.

ĮRS Geni<=> heildar reišufé į lokušum fjįrmįlamarkaši.  

Taka upp gengi aš hętti Žjóšverja merkir svipuš innri hlutfallsleg skiptin ķ heildar kostnašaskiptingu įrs heildar tekna. Žį erfum viš traustiš. Sama gengi.

USA drottnar yfir grunn genginu meš stušingi Punds. Žetta vita žjóšverjar og Frakkar.

Langtķma verštryggingar er einkamįl sérhvers fjįrmįlveldis, og rķki meš sķu kerfi, sem gerir kröfu um įgętis einkunn ķ sjįlfsaga og andlegu śthaldi, reikning, ķ oršaforša, og almennri žekkinu į sögu alžjóšlegu višskiptum fyrir sęti ķ lykilstöšum , hafa greind til aš halda sķnum sįra einföldu princippum leyndum.  Samfara upplżsingu millstéttar į 18.öld var hętt aš kenna rethorik nema efri millistétt, eftir tvęr heimstyrjaldir og śtvķkunnar sękni höfunda EU og stśtenta óeirša ķ Parķs, og hippatķmabils, var gerš gjörbylting į almennu grunnmenntakerfi į Vesturlöndum t.d ar orsifjafręši hętti og efnahaglegu ķ vafi ķ landfręši, ķ nafni allir heilar eru eins. Magn menntamanna skiptir meira mįli en gęši.  Millistétt er žaš sama og CIP neytendur į öllum tķmum og menntun eins sér tryggir ekki gengi. Gengi tryggir žjóšarheilinn ķ USA, Žżsklandi , Frakklandi, UK, Kķna.  Žaš žarf hlutfallslega fįa einstaklinga ķ įkvöršunar töku sem skiptir mįli, sérstaklega žegar skilvirk og sjįlvirk reglustżring ķ geirum er ķ gangi daglega.

USA hefur gert sér grein fyrir aš lękkun neyslukostnašar orskaši offitu og leišrétting er hafin, of slökun į reiknings undirbśning CIP neytenda orsakaši fjįmįlahrun og er ķ farveginum aš leišrétta.

Mat rķkis į eigin Gengi er kallaš GDP(OER) og žį er  oft tekiš meš varasjóšsteymi ķ neytendum annarra rķka. Žetta er vara samt svo sem aš žjóšverjar eftir Lissabon uršu fyrir miklum afföllum į USA neytenda markaši.  Hann mun hafa opnaš fyrir aukinni gęšaframleišslu frį Asķu t.d.  

Hinsvegar grunar mig aš sum rķki setji dęmiš upp svona  Nś er heildar raun tekjur GDP(PPP)  100 ein.  en verša örugglega alls 550 einingar yfir nęstu 5 įr eša 110 einingar įri. Gefa svo upp sżnda veiši en ekki gefna.

 Žetta er bónus rekstrarhagfręši, toppurinn į Ķslensku fjįmįlaviti frį 1911. 

Willem sannar fyrir mér aš skilur žaš skiptir mįli. Žaš sem ekki er hęgt aš sanna er sagt óbeinnt af įbyrgum einstaklingum af hans stęršagrįšu. Viš sem skiljum jafnmikiš eša meira žurftum ekki meiri hint: vķsbendingar. Žetta er hluti af rethorik, samkiptatękni til segja sem mest įn įbyrgšar.  Dęmi segja a,b,c, egir allt sem eftir er.   Tungmįlum er lķka skipt ķ CIP oršforša to speek in genaral terms.  Žaš tungumįlalegafręšilega ķ nśtķmanum bśiš aš greina stórar tungur Frönsku og ensku , stašbundnar, stéttbundnar, geirbundnar hvaš varšar mįlskilning. 

Hinsvegar er sannaš aš forn Egyptar hönnušu einfalt mį fyrir sķna CIP žręla, mig grunar aš žaš sé grunnur Arabķsku ķ dag.  Mig grunar Aš Grikkir hafi variš ķ smišju til Persa, um 300 Krist. Latķna var samin handa Rómverski yfirtétt į sķnum tķma.  Franska var saminn um 800 til aš einangra CIP neytendur frį įhrifa valdi Róm, yfirstétt UK talaši Frönsku į mišöldum til aš geta haft žjónustžręla heima, sem nś er ķ verksmišum.

Lykil orš ķ frönsku t.d. er skipt ķ merkinga catagorķur, merking nr. 1. skilja flestir CIP neytendur frį blautu barnsbeini. Hinsvegar geta falist margar mismundi sértękar merkingar ķ orši eins skrifušu og frambornu, og žetta lęrir śrvališ ķ sķukerfi Frakka ķ dag.  ÉG var fjótt var viš ungur aš įrum var viš erlendis žessi "linguistic barriers".  veit frį fyrstu hendi aš hér į Ķslandi er ekki margir fyrir utan mig sem skilja hvaš žetta merki ķ framkvęmd ķ dag. Fyrr į öldum į voru hér smķšuš hér kannski 3 orš fyrir žriggja merkinga orš ķ žżsku, Frönsku eša žżsku. Mi grunnaš aš Laxnes, hafi samiš žannig aš męti varpa oršum hans orš fyrir orš yfir ķ frönsku, en žį er hęgt aš varpa Frönsku beint yfir ķ Boston ensku og UK Oxford. Til aš skilja śtlending žį žarf aš hugsa ķ hans oršforša samhengi ķ hverri mįlsgrein sem er skilyrtur, viš staš og tķma, stétt eša geira.  Žanning er lestur kenndur ķ sķu kerfum.  Erlendis ķ frönsku , žżsku og ensku uppamįli, eru strangar reglur um hvort sé notašar sagnir eša nafnorš, eintala eša fleirtala, įkvešin greinir eša óįkešinn  eša honum sleppt, komma eša semķ komna. Sķšan er oft vani aš skrifa 1000 orša uppkast meš vķštękum oršforša, og drag svo saman meš margmerkinga oršforša nišur ķ 100 til 10 orš. Til aš spara markhópnum les tķma. Žessi tękni lęrši ég hjį Frökkum  og veit aš svo įherslu og texta tękni žekkist ekki į Ķslandi.  Hér er alfariš gengiš śt frį aš hęgt sé aš žżša öll orš ķ erlendum tungu yfir ķ eitt orš ķ ķslensku. Žar sem slķk orš er sjaldgęf ķ eldri Ķslensku  fį hafa heimskir Ķslensku fręšingar męlt meš nżoršsmķš.   Alhęfingar hér oft į tķšum um hvaš erlend orš merkja er alls ekki ķ samręmi  viš nįnast löggilta skilgreiningar oršabękur ķ erlenda höfuš rķkinu. CIP tungutakiš getur skipt um įherslur merkingarlega séš. En efri millistéttar merkingar standast tķmans tönn lķfsnaušsynlega.

Erlendis vķša er žaš tališ kostur aš geta tjįš sig óbeint og óįbyrgt. 

Jślķus Björnsson, 31.10.2011 kl. 20:24

2 Smįmynd: Kristinn Snęvar Jónsson

Jślķus: Athyglisvert aš žś kemur inn į fyrirbęriš retórķk (rhetoric), sem garnan er žżtt meš oršinu męlskufręši.
Hin forn-grķska męlskufręši var ein af grunn-faggreinum hįskólanna į mišöldum eftir aš žeir myndušust, en lagšist sķšan af eins og žś nefnir. Hśn varšar ekki męlsku manna ķ beinum skilningi žess oršs, ž.e. aš kenna mönnum aš verša "męlskir" žannig aš oršaflaumur renni sem greišast upp śr ręšumönnum.
Hśn gengur śt į framsetningu efnis žannig aš mįlflutningur verši sem įhrifarķkastur ķ tilteknum tilgangi. Žetta var fagleg list ķ fornöld og Aristóteles skrifaši um beitingu hennar ķ bók sinni Um skįldskaparlistina.
Ręšutegundir voru žrjįr: Lagalegar ręšur (t.d. mįlflutningur fyrir dómstólum), lofręšur (og skammarręšur) og leišbeinandi ręšur. Sķšast nefndu tegundinni var/er beitt til aš sannfęra įheyrendur eša lesendur um tiltekin atriši samkvęmt vilja og įsetningi ręšumanns/höfundar. Viš mįlatilbśnaš og röksemdafęrslu kemur viš sögu sköpun "sögupersóna" eša mįlsašila ķ tengslum viš framsetningu sjónarmiša, oršaforši og oršanotkun, stķlbrögš, svišsetning og żmis atriši til aš skapa trśveršugleika ręšumanns og mįlefnis og höfša til tilfinninga įheyrenda į sem įhrifarķkastan hįtt.
Hįskólasamfélagiš į Vesturlöndum var almennt séš lķtt mešvitaš um žessa fręšigrein į sķšustu öldum og žašan af sķšur um mikilvęgi hennar viš tślkun į t.d. fornum textum.
Aš žvķ er gušfręši varšar var žaš ekki fyrr en um 1970 aš fariš er aš dusta rykiš af męlskufręšinni, en žaš var Vernon K. Robbins sem hóf žį aš nżta hana viš tślkun į frumtextum Nżja testamentisins. Žaš olli byltingu ķ biblķulegri textatślkun, svo sem meš notkun į lesendarżni (reader-response criticism) og frįsagnarrżni (narrative criticism). Meš beitingu į žessum ašferšum opnušust nżjar vķddir viš tślkun į hinum fornu textum og kom žį żmislegt annaš og nżtt ķ ljós ķ staš bókstaflegrar tślkunar og/eša tślkunar meš heimildarżni (source criticism; hvaša upplżsingar veita heimildir textanna um tślkun žeirra), ritstjórarżni (editorial criticism; hvernig er samsetningarsaga textans og hvaš segir hśn um tilgang hans) og sögurżni (historical criticism; sagnfręšileg tślkun).
Meš męlskufręšinni er įherslan į textann sjįlfan eins og hann kemur fyrir og hvaš hann merkir eša bošar ķ sķnu samhengi ķ tķma og rśmi og menningar- og hugmyndaheimi. Komiš hefur į daginn aš textar Nżja testamentisins eru upp til hópa samdir meš męlskufręšilegum ašeršum af hreinustu snilld meš žaš fyrir augum aš höfša sem best til įheyrenda jafnframt žvķ aš koma tilteknum bošskap og skilningi til skila meš beinum og óbeinum hętti.
Meš męlskufręšilegum ašferšum er hęgt aš "manipulera" įheyrendur įn žess aš žeir verši varir viš, EF žeir eru ekki mešvitašir um tilvist žessara ašferša og hvernig žeim er beitt. Žaš er žvķ sérlega athyglisvert sem žś bendir į um beitingu slķkra ašferša ķ fjįrmįlaheiminum žjóša į milli, bęši til aš manipulera hina žekkingarsnaušu og skilningslausu og til aš halda uppi oršręšu sem innvķgšir einir skilja rétt starfa eftir.

Kristinn Snęvar Jónsson, 2.11.2011 kl. 19:07

3 Smįmynd: Kristinn Snęvar Jónsson

(vantar "og" į undan nęst-sķšasta oršinu; Į aš vara "... sem innvķgšir einir skilja rétt og starfa eftir".

Kristinn Snęvar Jónsson, 2.11.2011 kl. 19:12

4 Smįmynd: Jślķus Björnsson

linguistic barriers : Almmenur skilningur tungmįla hindranir:

Minni skilngur er hér fyrir nešan til aš geta skiliš hluti į samhengi. 

linguistic
&#x25B6; adjective SEMANTIC, lingual, rhetorical, verbal.
x
language
&#x25B6; noun
the structure of language: SPEECH, writing, communication, conversation, speaking, talking, talk, discourse; words, vocabulary.
the English language: TONGUE, mother tongue, native tongue; informal lingo. See lists.
the booklet is written in simple, everyday language: WORDING, phrasing, phraseology, style, vocabulary, terminology, expressions, turns of phrase, parlance, form/mode of expression, usages, locutions, idiolect, choice of words; speech, dialect, patois, slang, idioms, jargon, argot, cant; informal lingo.
noun a fence or other obstacle that prevents movement or access. &#x25B6;an obstacle to communication, understanding, or progress: a language barrier. 


Eins og žś sérš žessi tjįningarmįti er ķ full gildi 2011, hjį tilteknum hópum.  
Rhetorical Devices and Figures of Speech
allegoryhypallage
alliterationhyperbaton
anacoluthonhyperbole
anadiplosishysteron proteron
anaphorainnuendo
anastropheirony
antiphrasisisocolon
antistrophelitotes
antithesismeiosis
antonomasiametaphor
aporiametonymy
apostropheonomatopoeia
assonanceoxymoron
bathosparadox
cacophemismparalipsis
catachresisparonomasia
chiasmusperiphrasis
circumlocutionpersonification
diacopepleonasm
dysphemismprolepsis
echoismprosopopoeia
ellipsispun
enallagerhetorical question
epanalepsissarcasm
epanorthosissimile
epiphorasyllepsis
epistrophesymploce
epizeuxissynecdoche
euphemismtautology
euphonytransferred epithet
euphuismtrope
hendiadyszeugma
homeoteleuton


© Oxford University Press 1995, 2002
Einfaldur texti fyrir smį heila aš skilja  getur veriš flókin fyrir mig. Ég eru bśinn aš žjįlfa mig ķ 50 įr.  Lęrši algengust atriš hjį ömmu og afa. Ironia, nota ašrar oršmyndir žegar hinn ašill veit hvaš er rķmaš. Sega a,b,c,.... getur sagt allan afganginn. Sęmundur fróši lęrši sitt af hverju.  Pśkinn fór upp į fjósbitan. Pśki er nemandi į byrjunar stigi  skólastiku. Bśk=Pśk fjós=ljós ,   ef, eff, ep, ebb og epp. Fimm įs breytingar og pretta.   Hve, Fje, Vje,Bje og Pje. ef žessum atkvęšum er snśiš viš. Kappa į grķsku hljóšar Gabba, Beda hljóšar Veta/vita, Grikkur er Hrekkur.  Da er raddaš D en aD er raddaš ešš eins og iššnn > žetta hljóš merki eyra į arbķsku.The omvent er öšš. Žetta er ķ Ķslensku eiš sem gefur eyš-u.  Röddun į samhljóš mun tįkna aš vaxi af mętti  ķ sjįfum sér en ekki ķ jarteinum.  Bókstafir gįtu haft merkingu ķ tölu og jarteinum Ž[h]śs]und-ir hefur tölu gildi žrjś full hśs , žau žurfa ekki aš vera öll jafn stór: hśs, mśs, lśs.   O er fullt egg. Žaš er ekki hęgt aš gera mįl myndi ķ hljóš eša mynd af engu. Mįl mynda lestur var kendur fram į 16 öld.  Öll atkvęši voru myndir.   Frakkar eru ennžį meš myndir ķ heilanum į sér til skilja. śs er žaš sem kallst abstract ķ hśs, krśs, bśs, žśs , mśs, lśs  . Ś merkinni haldiš og merki žvķ lķka óbeinnt žaš sem er umm. Hltir gįtu veiš umb[ordnir] eša umk[ring] žetta eru myndmįls merkingar ķ mišalda tekstum aš mķnu mati. Vejum umm ķ dag og skrifum um , įšur var sagt umm og skrifaš umb eša umk. Žetta er aušvelta aš ķmynda sér žvķ umk  hljóšar illa og er ķ raun ekki hęgt aš hljóša ķ einum anda.  Mįlskrśšsfręši tekinn sama af Ólafi hvķtaskįld öšru bindi Eddu kennd viš Snorrlusson. Hvķtt er ljóst en svart er óljóst. Ég er bśinn lesa žetta aftur og aftur  ķ 25 įr.  Sauširnir ķ dag kalla žetta hringa vit-leysu. Įrinni kennir illur ręšari, ViDL-ur ķ Mišald textum er til aš skipta merkingum orša ķ texta.  BöDL-ur, er er little buddy į ensku.  Samlķmingar ķ rśnum er skilgreindir į žessum tķma. Žį felst žeir ķ figurunni eša nafninu.  Lauk [eLG, eLK, el,ell].  ķ dag er nafniš EDL fyrir L. Žett skżrir hversvegna er svo erfitt aš rįš rśnir ef nöfn rśnameistarans  glötuš. agl <=aggill omvent GLį. Eagle hlišstętt til hęgri er ÖRDN žetta er greint ķ lungum. Lungnabarki greinist ķ žrjįrrętur[fętur] ķ hęgri blöšru og tvęr rętur ķ vinstri blöš-ru.  Arabar er mest ķ vinstri greiningum.  Lungun geta tįknaš tréš eša ręturnar. Žaš fer eftir, hvaš er upp ķ žķnum augum. Blöšružang ķ undirdjśpi.
R-N-M; L-F er gefnir upp sem lykilstafir meš žessa röš ķ rśnum, žvķ žeir lifa lengur en t,d, p, b, k, og g, . Lįmyndin ķ latķnu er r,n, m:  l f . 

Jślķus Björnsson, 2.11.2011 kl. 21:03

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband